Post by bisti22 on Feb 18, 2024 6:51:11 GMT -5
The Spanish Center for Subtitling and Audio Description, a reference institution dependent on the Royal Board of Trustees on Disability, has been the protagonist of the Vidas Insuperables radio program. Its function is to work to solve the problems that traditionally prevented people with sensory disabilities from accessing audiovisual media on equal terms with other people. Unbeatable Lives Accessibility in the media has been the protagonist of the Vidas Insuperables radio program, which is broadcast every Sunday from 10:05 p.m. to 11 p.m., on Gestiona Radio .
Taboola Sponsored links you may like Going to Slagharen in the spring? Book now! Slagharen Specifically, Belén Ruiz, Managing Director of the Spanish Center for Subtitling and Audio Description (CESyA) , a reference institution that works hand in hand with the Royal Board of Trustees on Disability and is managed by the people's radio Email Marketing List program, has passed through the microphones. by the Carlos III University of Madrid. According to Bélen Ruiz, the function of this entity is to solve the problems that traditionally prevented people with sensory disabilities from accessing audiovisual media on equal terms with other people. “At CESyA what we do is provide the necessary aid so that accessibility to audiovisual content is a reality for people with hearing, visual and cognitive disabilities.
We work from a perspective of integration of people with disabilities into society and in a very practical way,” explains Ruiz. Amadis Congress Among the various issues addressed in the interview, Belén Ruiz has summarized the conclusions of the IX AMADIS Congress on 'Accessibility to Audiovisual Media for People with Disabilities', which the CESyA has recently organized. This is an event organized together with the National Commission of Markets and Cand sporting environments. The situation of accessibility in cinema, or the CESyA seal, which evaluates the quality of subtitling on television and other media, have been other issues that have been addressed in this interview, as has the project presented at Amadis by the Vodafone Foundation, the original Mínimo application.
Taboola Sponsored links you may like Going to Slagharen in the spring? Book now! Slagharen Specifically, Belén Ruiz, Managing Director of the Spanish Center for Subtitling and Audio Description (CESyA) , a reference institution that works hand in hand with the Royal Board of Trustees on Disability and is managed by the people's radio Email Marketing List program, has passed through the microphones. by the Carlos III University of Madrid. According to Bélen Ruiz, the function of this entity is to solve the problems that traditionally prevented people with sensory disabilities from accessing audiovisual media on equal terms with other people. “At CESyA what we do is provide the necessary aid so that accessibility to audiovisual content is a reality for people with hearing, visual and cognitive disabilities.
We work from a perspective of integration of people with disabilities into society and in a very practical way,” explains Ruiz. Amadis Congress Among the various issues addressed in the interview, Belén Ruiz has summarized the conclusions of the IX AMADIS Congress on 'Accessibility to Audiovisual Media for People with Disabilities', which the CESyA has recently organized. This is an event organized together with the National Commission of Markets and Cand sporting environments. The situation of accessibility in cinema, or the CESyA seal, which evaluates the quality of subtitling on television and other media, have been other issues that have been addressed in this interview, as has the project presented at Amadis by the Vodafone Foundation, the original Mínimo application.